作者carpediemptt (即时行乐)
看板translator
标题Re: [问题] 请教一句专利中出现的宣告
时间Sun Dec 31 14:04:34 2006
※ 引述《jimchiang (jimchiang)》之铭言:
: 目前处理的US专利 在参照的部分有一句如下:
: The benefit of priority is claimed herein for [公司名],
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: U.S. Provisional App. No. [编号] filed [日期].
: 这句後半指的是:某某专利临时申请案(provisional application)
: 但是不太懂前面benefit of priority所指的是什麽 我把它看作"权利"
: 整句翻成:
: "本文为[公司名]於[日期]的临时申请案第[编号]作权利宣告。"
: 但总觉得怪怪的 好像不能准确的表达原文的意思
: 所以想与各位板友讨论看看 是否有更确切的翻法 谢谢
怪怪的是因为你把意思搞错了:P
priority在专利界的意思是优先权
所以这段话的意思是这家公司要主张美国专利案临时申请案案号XXX
的优先权
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.165.192.134
1F:推 jimchiang:懂了 感谢! 12/31 14:34