作者auxmathew (mat)
看板translator
标题Re: 我该老实说出自己的意见吗...
时间Wed Jan 3 11:24:52 2007
我也想要来抱怨一下~~因为现在在中研院打工..帮忙画图打点杂工
某次的因缘际会下,变成校稿的人了.....
老实说,有的时候真的很不爽~明明说是只要check中英文出入的部份
为啥整篇文章下来改的超过2/3..原本只是帮他顺稿~後来发现错误也很多><~
原本帮忙翻译的人还是北部非常知名的外文系大四生...
真的不知道他翻完以後有没有自己再看过一次..我自己也不是这领域的人阿><~
考古跟机械差这麽远XD...还有找语言所翻译的也蛮让人吐血的....
我要求很低的~至少你的翻译稿能够是让人看得懂就好的白话文阿><~
我也有跟我的小老板抱怨过~~她人也很好~但是毕竟是公家机关霸~~工读生的价码就是这样
跟找译者或是出版社润稿的算法就是不一样....有时候看看旁边的工读生
只要负责扫扫瞄~继续做当初面谈所提到的事务.... 总有种不胜唏嘘的感觉
而且还是要赶在今年一二月出版的论文集... got a long way to goXD
我也想要加薪阿~~100/hr....那我宁可去我家旁边的补习班还有120/hr的价码~
更何况过去sinica一趟就要1hr...我家旁边的补习班只要20min...
润稿跟审稿我觉的差不多说=.=....有良心一点就是润稿的时候看原文稿
看到错误的勒~就鸡婆改一下(像我现在一样XD)...
没良心点就直接看别人的译稿加以润饰~管它有没有出入
审稿就是看他的译稿跟原稿有没有出入...有出入就改一下
翻到不是人看得懂的白话文...就鸡婆的帮他重翻一次(还是跟我现在一样XD)....
不过其实我觉得比较痛苦的是~看到学者写的英文原稿有文法瑕疵想改
却又改不得~~因为总是会得到一个回答~~"这是老师写的"(sigh...)
结论就是~~~我能不能加薪阿~~加个20块也不错阿~交通费跟中午不能算时数
这样我一天做6个小时才赚400块耶~!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
还不算我来回中研院两个小时的经济效应><
※ 引述《Anais (芳影)》之铭言:
: 我也曾经接过一次润稿的案子,润书稿,
: 拿回家一看就发现无从润起,直接重翻比较快,
: 况且是这种价钱,我不如花同样的时间心力去接其他翻译稿,
: 所以就立刻打电话给发包案子的人,说明这个情况,
: 後来发包的人告诉我,其实她本来也心知肚明,但她人颇明理,
: 决定扣原译者一半的钱,来补贴我修改+重译+润饰的钱,然後我变成共同译着,
: 这样才比较可以接受咩~
: 所以呢,若要接润稿的工作,得先和案主厘清,润稿不是修改错误改到好,
: 只是"润"稿,也不是审稿,(有人可以来给这两者下明确的定义吗?很需要~)
: 不要这样委屈自己...而且译者本来就要负最大责任呀~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.242.201
1F:推 Amarantha:所以说 不是只要英文好就可以当翻译.... 01/03 20:47
2F:推 russiablue:所以说,您为何不另谋高就呢? 01/03 23:23