作者lifegetter (萍境)
看板translator
标题Re: [问题] 这句话怎麽翻比较好
时间Thu Feb 1 01:01:15 2007
※ 引述《IDB (做我自己)》之铭言:
: ※ 引述《king510 (King)》之铭言:
: : 作者: king510 (King) 看板: English
: : 标题: [问题] 这句话怎麽翻比较好
: : 时间: Tue Jan 16 01:36:24 2007
: : Some men have been virtuous blindly, others have speculated fantastically,
: : and others have been shrewd to bad purposes.
: : 有些人品行端正,但是却不去推究为什麽要这麽做;有些人深思熟虑,但却流於幻想;
: : 有有些人精明干练,但却把精明用到歪道上。
: 以下是我的翻译
: 有些人善良却盲目
: 有些人思考却过於天真
: 有些人聪明却流於狡诈
hmm...speculate 这里是猜的意思; speculate in stocks 赌股票
有人盲目地作正人君子
有人天马行空地胡猜乱测
更有人专在歪道上精明
法兰克林自传?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 210.240.177.69
※ 编辑: lifegetter 来自: 210.240.177.69 (02/01 01:54)
※ 编辑: lifegetter 来自: 210.240.177.69 (02/01 12:18)