作者BBMak (毋通踌躇行落去)
看板translator
标题[语文] when的用法
时间Fri Feb 2 22:57:16 2007
This was when the core features were crystallized.
我是想说when在此是当成关系副词
也就是说when引导的後面那个句子是等同於先行词the time之类的
只是这个句子省略掉先行词
所以如果我把他翻成「这是一个核心特徵具体实现的年代/时期」
不知道对不对
不过把when当成「当...时」,翻出来的句子好像也没差多少
「在当时核心特徵被具体实现」
只是我自己觉得啦,when在此不是「当」
--
我们一路都忘了哭 忘了怎麽爱上彼此的糊涂
没有人会懂得帮助 直到所有於事无补
爱怎麽开始都像要结束
我们一路都忘了哭 忘了到对方的世界里住
明知感情不断建筑 都未付出半个项目
错误的泪不想哭 却硬要留住
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.78.101
※ 编辑: BBMak 来自: 61.229.78.101 (02/02 22:57)
1F:推 IDB:还满怪的... 02/02 23:11
2F:推 BBMak:是上面的想法怪还是下面的? 02/02 23:28