作者Mapleseed (Simple Gifts)
看板translator
标题Re: [语文] when的用法 不知道我的理解是否对
时间Sat Feb 3 10:31:38 2007
※ 引述《BBMak (毋通踌躇行落去)》之铭言:
: This was when the core features were crystallized.
: 所以如果我把他翻成「这是一个核心特徵具体实现的年代/时期」
或更精链;「核心特徵於此时具体实现。」
: 不过把when当成「当...时」,翻出来的句子好像也没差多少
: 「在当时核心特徵被具体实现」
↑烂中文喔……你第一句的译文比较好
中文很少用「当……时」
每次看到「当」和「时」中间插入一大段话
就直接打大擦擦或退稿
少用为妙!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 210.241.85.27