作者lifegetter (萍境)
看板translator
标题Re: [问题] 苦中作乐
时间Thu Feb 8 22:58:19 2007
※ 引述《usread (usread)》之铭言:
: amuse oneself while in distress
: ※ 引述《aijung (aijung)》之铭言:
: : 大家好
: : 请问 我想把苦中作乐翻成
: : To find hpaainess in bitterness
: : 可以吗 还是这一句有它正确的翻译
: : 谢谢个位的回答
几个不同的角度:
[Make the best of a bad situation]
[If life gives you a lemon, make lemonade]
a person is seasoned like violin wood is seasoned -- so s/he can sing
sweetly even in the worst of weathers
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 210.240.177.69
1F:推 RookieRun:推!! 02/08 23:20
2F:推 finavir:I like the lemon one. XD I've a card up on the wall 02/09 08:45
3F:→ finavir:saying:"sometimes life hands you lemons, but then you 02/09 08:46
4F:→ finavir:can make lemonade." :D 02/09 08:46
5F:→ finavir:Btw, is the first one missing "out"? (make the best 02/09 08:47
6F:→ finavir:out of a bad situation) o_oa 02/09 08:48
7F:推 lifegetter:字典 pie 来了 yay... (飞) :) i've just googled 02/09 09:25
8F:→ lifegetter:...and can do without :) 02/09 09:26
※ 编辑: lifegetter 来自: 210.240.177.69 (02/09 10:09)
9F:推 finavir:什麽字典派?真不好听。;p 我只是有编辑强迫症而已。;p 02/09 11:13
10F:→ finavir:对了,刚想了一下,虽然知道是从几个不同的角度,不过 02/09 11:15
11F:→ finavir:柠檬的那一句好像跟『苦中作乐』有点差距?柠檬那句其实 02/09 11:16
12F:→ finavir:是用来鼓励人的说。o_oa (当然我是想不苦中作乐英文要怎麽 02/09 11:17
13F:→ finavir:从中文翻啦....*想不到) 02/09 11:18
14F:→ finavir:还是说,『苦中作乐』再中文里也有鼓励的一为? @_@ 02/09 11:20
15F:→ finavir:*在 *意味 02/09 11:21
16F:→ finavir:虽然说,you need sugar to make lemonade,所以其实也 02/09 11:33
17F:→ finavir:还是有苦中作乐的意味? @_@a 02/09 11:35
18F:推 Birch:推make the best of a bad situation 02/09 12:31
19F:推 lifegetter:可以 以自苦为极的乐法,回也不改其乐的作法, 02/09 12:50
20F:→ lifegetter:根本不见其忧的乐法,还有 silver lining 的乐法… 02/09 12:53
21F:→ lifegetter:不过其乐一也。有求皆苦 无求乃乐。 02/09 12:56
22F:推 finavir:The last line makes me dizzy...@_@ That's advanced 02/09 14:13
23F:→ finavir:Mandarin for me.@_@ So I guess, depending on the 02/09 14:16
24F:→ finavir:context, the lemon one can as well mean "ku3 zhong 02/09 14:16
25F:→ finavir:zuo4 le4", correct? (<--just to make sure I get this) 02/09 14:17
26F:→ finavir:(actually all 3 lines make me dizzy..@_@a) 02/09 14:19
27F:推 amitabuda:应该吧 呵呵.. 02/09 14:28
28F:→ amitabuda:不过您推了那麽多 可以直接回一篇文了吧..XD 02/09 14:28
29F:推 finavir:只是厘清一些不懂的小细节,所以才想说就用推文就好。;) 02/09 23:01
30F:→ finavir:↑好吧,也许严格上来说不算是『小』细节...XD 02/09 23:11