作者knes (弱人)
站内translator
标题[问题] the controlled advance system翻成...
时间Tue Feb 20 11:09:16 2007
如题
the controlled advance system
是翻成"受控前进系统"还是"先进/进阶的控制系统"才对呢?
亦或"可控制的先进系统"
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.81.47
※ 编辑: knes 来自: 61.230.81.47 (02/20 11:10)
1F:推 lifegetter:"advanced" or "advance"? 02/20 11:11
2F:推 lifegetter:不好意思,是xx-controlled advanced system 吗? 02/20 11:14
3F:→ lifegetter:"advanced" system should be "controlled" ;) 02/20 11:15
※ 编辑: knes 来自: 61.230.81.47 (02/20 11:29)
4F:推 knes:这是本机器目录上写的,就写The controlled advance system 02/20 11:29
5F:→ knes:没有-连接在单字间,L大,请问你第三行之意是"可控制的先进系统 02/20 11:31
6F:→ knes:"吗?所以该翻成降罗? 02/20 11:33
7F:推 lifegetter:第三行之意是 "先进"的东西常是更能"操控"的 02/20 18:29
8F:→ lifegetter:要看是什麽机器…advance也可能是交通类"往前跑"的东西 02/20 18:32
9F:→ lifegetter:如果是advanced那就单纯多 是可操控的进阶系统 02/20 18:35
10F:→ lifegetter:如是computer-controlled advanced system 那就是 02/20 18:37
11F:→ lifegetter:可以电脑操控的进阶系统…给您做参考 02/20 18:38
12F:推 knes:因为它是controlled advance system,故因是:可控前进系统?! 02/20 19:25
13F:推 lifegetter:问题出在因为不知道这是什麽机器 所以不敢确定 02/20 20:59
14F:→ lifegetter:advance 确实是什麽意思 :-( 02/20 21:01
15F:推 knes:不好意思,这是台洗地机器,像大卖场大工厂可使用清洁地面的 02/21 12:27
16F:→ antisocial:Then you're right. It's a system that advances 02/22 17:38
17F:→ antisocial:under control. 02/22 17:40