作者lifegetter (萍境)
看板translator
标题Re: [问题] 虽千万人吾往矣
时间Mon Feb 26 19:12:46 2007
※ 引述《lifegetter (萍境)》之铭言:
: ※ 引述《givenchy830 (ohya)》之铭言:
: : (英文有类似的典故或谚语可以引用吗?)
: : 还是只能"用英文解释" 这句话的意思呢?
To boldly go where no one has gone before.
: XD
: 想到其他的会再加;这句很有豪气但无原文所需的悲壮。(像怕被设劣文但照 po :)
Ok, i think this one is a bit better:
This is my Quest to follow that star,
No matter how hopeless, no matter how far,
To fight for the right
Without question or pause,
To be willing to march into hell
For a heavenly cause!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 210.240.177.69
1F:推 RookieRun:喔喔好耶,而且也有 地狱不空,誓不成佛 的味道 02/27 00:38