作者dinos (█★█◣㊣◥█████)
看板translator
标题[问题] 委外翻译文件如何计费?
时间Sat Mar 3 14:56:30 2007
请问委外翻译(繁中翻英 & 繁中翻日)是怎麽计价的?
还有要如何避免翻译的文件品质不佳?
翻译的内容包含网站的语系档与一张表格有很多描述句
语系档几乎都是单字或短词,例如"找不到符合的资料"、"已存在相同帐号"
但是表格资料就很多了,总共大约有 17mb (约五百多万个字与标点符号),其中
有 2/3 以上的句子是重覆。
描述句范例:
此人心性端正、刚直、纯朴、大方、外柔内刚、固执,且待人处事、圆滑、随
和、柔软,对於工作具努力、勤快、积极、认真、主动具有责任心、荣誉感甚
强,因此工作表现能力容易获得上司、老板赏识、信任、授权、提拔、辅佐、
协助,所以容易获得贵人提拔、相助增添事业工作成功之机会。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.158.15
※ 编辑: dinos 来自: 140.113.158.15 (03/03 15:03)
1F:推 VanDeLord:若文意不难(非专业技术用语),又重覆性高,价位应不高 03/03 17:37
2F:→ VanDeLord:建议你可以 by section的方式询价会有利的多 03/03 17:39
3F:→ VanDeLord:扣掉标点符号,应该不会超一两百万。 03/03 17:40
4F:→ VanDeLord: 过 03/03 17:41
5F:→ VanDeLord: 过 03/03 17:42
6F:推 Birch:若翻译公司会使用某些软体,报价应可扣除重复的部分 03/04 01:56
7F:→ Birch:那就会比较便宜 03/04 01:56