作者TheRock (我相信自己做得到 NI
看板translator
标题Re: [问题] 委外翻译文件如何计费?
时间Sat Mar 3 17:16:35 2007
※ 引述《dinos (█★█◣㊣◥█████)》之铭言:
: 请问委外翻译(繁中翻英 & 繁中翻日)是怎麽计价的?
通常是会以原文的字数来计价,也有以最终译文的字数来计价的。至於实际的费用
会有多少,要看翻译公司。比较好的,一个字收你 NT.6 可能都嫌太便宜... 至於
比较差的...
: 还有要如何避免翻译的文件品质不佳?
基本上,想避免翻译文件品质不佳,以下几点算是基本要求:
一、找有信誉的翻译公司翻译。
二、给翻译公司充分的时间。
三、不要一心想着降低成本。给什麽样的价码就会找到什麽样的译者。
为了省那几万块损失未来几百万、几千万的业绩很不值得。
四、提供专有名词表给翻译公司参考。
五、最好有一名「翻译目标语文不错」的人员负责翻译专案的沟通、监督翻译公司
的进度、并进行译文的抽查与审核。
六、将原文任何变动立即通知翻译公司。
: 翻译的内容包含网站的语系档与一张表格有很多描述句
: 语系档几乎都是单字或短词,例如"找不到符合的资料"、"已存在相同帐号"
: 但是表格资料就很多了,总共大约有 17mb (约五百多万个字与标点符号),其中
: 有 2/3 以上的句子是重覆。
如果以字数来说,五百多万字的原文,想得到好的品质,说不定得花上个两三千万。另
外,虽然有不少句子是重复,但是翻译公司还是要花时间去确认句子的确是重复的,所
以,就重复的部份,翻译公司通常还是会收取费用,只是收取的费用可能会较低。把这
点考量进去之後,我想应该也要近两千万吧。如果整体费用低於这个价码,得到的品质
可能就...
不过,你可以直接打电话请翻译公司报价然後进行比较,这样会比较快。因为翻译公司
说不定会愿意再打个折扣什麽的。 :P
以上。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.218.0.48
1F:推 dinos:是啊 是关於命理类的 03/05 11:01
2F:→ dinos:所以语系档那边会用到一些专有名词 03/05 11:01
3F:→ dinos:比如像: 天干、流年、大运、五行、balabala...... 03/05 11:01