作者dinos (█★█◣㊣◥█████)
看板translator
标题Re: [问题] 委外翻译文件如何计费?
时间Sun Mar 4 00:51:43 2007
※ 引述《dinos (█★█◣㊣◥█████)》之铭言:
: 请问委外翻译(繁中翻英 & 繁中翻日)是怎麽计价的?
: 还有要如何避免翻译的文件品质不佳?
: 翻译的内容包含网站的语系档与一张表格有很多描述句
: 语系档几乎都是单字或短词,例如"找不到符合的资料"、"已存在相同帐号"
: 但是表格资料就很多了,总共大约有 17mb (约五百多万个字与标点符号),其中
: 有 2/3 以上的句子是重覆。
: 描述句范例:
: 此人心性端正、刚直、纯朴、大方、外柔内刚、固执,且待人处事、圆滑、随
: 和、柔软,对於工作具努力、勤快、积极、认真、主动具有责任心、荣誉感甚
: 强,因此工作表现能力容易获得上司、老板赏识、信任、授权、提拔、辅佐、
: 协助,所以容易获得贵人提拔、相助增添事业工作成功之机会。
: --
:
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
: ◆ From: 140.113.158.15
: ※ 编辑: dinos 来自: 140.113.158.15 (03/03 15:03)
: 推 VanDeLord:若文意不难(非专业技术用语),又重覆性高,价位应不高 03/03 17:37
: → VanDeLord:建议你可以 by section的方式询价会有利的多 03/03 17:39
: → VanDeLord:扣掉标点符号,应该不会超一两百万。 03/03 17:40
: → VanDeLord: 过 03/03 17:41
: → VanDeLord: 过 03/03 17:42
刚刚稍微算了一下
扣除完全重复的句子,剩下 8,981,488bytes(utf8)
大约有两万六千条
再多问一下 是每一种语言翻译的计价方式都一样吗
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.158.15
1F:推 drama:不一样,这和市场需求有关,少见语言专业人才少,价码就会高 03/04 01:26