作者feller (=)
看板translator
标题商业文件中「免责声明」的译文 恳请赐教!
时间Sat Mar 17 22:40:35 2007
各位好,
这是一份ppt简报文件最後的免责声明
供各位参考
我并不熟悉这样的翻译
所以有翻得不妥的地方
还麻烦各位指教!
(原文)
Disclaimer
This presentation was prepared by the bank exclusively for the benefit and
internal use of Private Investor Products [PIP] in order to indicate, on a
preliminary basis, the feasibility of a possible transaction or transactions.
This presentation is incomplete without reference to, and should be viewed
solely in conjunction with, the oral briefing provided by the bank. The
presentation is proprietary to the bank and may not be disclosed to any
third party or used for any other purpose without the prior written consent
of the bank.
(译文)
免责声明
本行制作本报告仅供个人投资商品部( Private Investor Products [PIP] )
内部使用,用以初步说明潜在交易的可行性。此报告若无配合本行之口头简报
便不完整,且只应在配合口头简报的情况下阅览。本报告为本行财产,未事先
取得本行书面许可,不得揭露予第三方,亦不得用於任何其他用途。
待续
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.64.102.35
※ 编辑: feller 来自: 61.64.102.35 (03/17 22:42)