作者Cranejay (美丽的幻觉)
看板translator
标题[问题] 这期的纽约时报..
时间Tue Apr 3 19:37:53 2007
有人在看纽约时报的吗?
这期有篇文章其中一句的中文翻译我觉得不是很满意
想拿出来跟大家讨论一下..
原文:That's not to discount the importance of what biologists are doing,but
it dose show why centuries of moral philosophy are incredibly relevant,too.
报纸的翻译:
这不代表生物学家的研究无足轻重,而是说,几世纪来的道德哲学关切这类问题是有道理
的。
上文我觉得还可以,但我後面那句会翻:
但是它也点出了几个世纪以来的道德哲学会关心这类问题的原因。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.116.142.194
1F:推 amitabuda:relevant好像不是这个意思欧 04/03 20:42
2F:→ Mapleseed:relevant 单纯指「重要」,是 important 的同义词 04/03 20:44
3F:推 wormbert:relevant=important ? 04/03 22:38
5F:推 cattyy:可否提供上文二句参考一下? 04/03 23:18
6F:→ Mapleseed:字义上不尽相同,但依上下文,用法即重要 04/03 23:36
※ 编辑: Cranejay 来自: 140.116.142.194 (04/04 01:12)
7F:推 Cranejay:这样说来 我们两个的翻译都错了喔? 我主要是觉得"show" 04/04 01:14
8F:→ Cranejay:应该被翻出来,而不是"很有道理"。至於"relevant",应该 04/04 01:16
9F:→ Cranejay:翻成"是重要的",而不是和道德哲学"相关"或"扯上关系"罗? 04/04 01:17
10F:推 Cranejay:不好意思 cattyy大是指提供这一段的整段文章吗? 04/04 01:20
11F:→ caroleena:报纸的翻译没错喔 翻译本就不需字字对照啊 04/04 06:01
12F:→ caroleena:照你的解读 这会变成没完的句子 下面要开始讲原因才对 04/04 06:10
13F:推 cattyy:嗯,对啊,要看上下文才会看得出来这句的意思 04/04 08:38
14F:推 lifegetter:不是说生物学家研究的不重要,而是这也凸显道德哲学关 04/05 13:38
15F:→ lifegetter:的课题也非常非常重要 04/05 13:41