作者lifegetter (萍境)
看板translator
标题Re: [问题] 一句谚语的翻译
时间Sat Apr 21 22:35:32 2007
※ 引述《cia696969 (生气 要上)》之铭言:
: “nothing bad lasts one hundred years nor does any body resist it”
: 问题一.请问意思是下面哪一个呢?
: (1)“坏事不会持续很久,除非没人抗拒它”
: (2)“坏事不会持续百年,也没人能忍耐”
: 问题二.这真的是saying吗? 我查了很久,请问有人知道出处吗?
: P.S.有可能是西班牙文的格言,因为该篇文章是西文母语人士所写
: 问题三.有人能提供较言简易赅的翻法吗?个人文采实在不足>"<
: 不好意思,一口气问了这麽多问题,还请板上前辈指点
nothing bad lasts one hundred years nor does any body resist it
[for one hundred years].
没有坏事 坏人能持续百年
也没人会持续百年抗拒坏事 坏人
是这儿看来的吗?
http://www.globalvoicesonline.org/author/juan-arellano/
note that it said: "everything shall pass"
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 163.25.118.145
1F:→ cia696969:我在翻这篇没错^^" 04/25 04:15