作者luciferii (路西瓜)
看板translator
标题Re: [问题] 有关政治的
时间Mon Apr 23 02:08:07 2007
※ 引述《nowend (nowend)》之铭言:
:> 补充一下
:> accountability是一个政治的术语 它指的是各部门的权责
:> the loss of accountability
:> 所以这些安排的缺点就是 "权责不清"罗~
: 而且私部门(也许该翻成私人公司?)也会高度反对公家机关的任何变革,
: 因为他们(私部门)的生计端赖现状的维持。
: 所以不愿意公家机关有任何新的改变或作法罗!
:>
推 caroleena:前面的解释才对 是没人负起责任 而非权责不清 04/23 01:45
其实没有什麽对不对的,原po根本文章不完整,连句子都没写完...
所有人都只能用猜的
如果是讲到公司或组织稽核或风险,
accoutability 就不是单纯字典上的解释(责任)
而是指 accouting 的能力 == 追踪及记录(任何目标工作)细节 的能力
"Loss of Accountability" 此时代表无法(或难以 )追踪或记录细节
因此无法作後续的 auditing ,或以此追究责任归属或事故成因
虽然概念也是承继於原本责任的解释
如果是讲公众机关运作时,
与其说是没人负责(负什麽责???),
Loss of Accountability 比较常用的概念贴切来说应该是「无法监督」。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.111.143
※ 编辑: luciferii 来自: 218.166.111.143 (04/23 02:36)
1F:推 KChieh:Loss of Accountability 在政治类书常会说:失去『可责性』 04/23 21:35
2F:推 loulou:accountability 咎责制度 04/23 22:41
3F:推 Birch:应该是没人负责 04/24 11:22
4F:→ Birch:责任归属不清,出错时不知责任归属何方 04/24 11:23
5F:推 luciferii:Loss of Accountability是个常用的名词 04/24 12:32
6F:→ luciferii:查清楚再回应吧 04/24 12:32
7F:推 lifegetter:someone should be held accountable here... 04/24 15:02
8F:推 lifegetter:there is definitely a loss of accountability here! 04/24 19:53
9F:推 jeffasdog:Accountability在很多公共行政学者翻译下是「课责」 04/25 00:38
10F:推 KChieh:行政政治类最常看到的是跟楼上一样 课责 或是 可责性... 04/25 00:49