作者raylauxes (Raylauxes)
看板translator
标题[心得]师大口译应考心得
时间Wed Apr 25 09:16:11 2007
记得之前在版上看不知道哪位前辈提过
考上口译的通常都上的莫名其妙(根本不觉得自己会上)
老实说 我现在的心情也是这样
真的考上了嘛?
简直就跟作梦一样
平心而论
有一部份真的要感谢翻译版长久以来各位版友提供的资讯与互动
(五年多了 我从大一开始看这个版~~)
所以在此分享一下个人的应考经验
希望能对有志者提供一点帮助
(老实说我已经接到来信请我做经验分享了
如果再不写信箱应该会被灌爆吧
谁叫我要这麽招摇呢~~呜呜)
先就今年的考题来说
中文能力测验
是最令人傻眼的部分
拿到考卷後
快速浏览过所有的题目
我心里想:我的妈啊 这种鬼题目谁看得懂啊 我要不要直接缴白卷算了?
第一题
是给你一阙词 叫你改写成现代诗
这这这 这已经是翻译加文学创作了 会不会太高难度了点?
第二题
我记得是写简短的新闻报导 还ok
接下来
是一段明朝还是清朝人翻译出来的一段话
内容世界介绍「哲学」的概念 并且提到西方三大哲学家
叫你把这段文言的翻译用白话文在翻译一次
因为是「古代人」翻出来的
这三个人名的译名跟我们熟知的完全不一样
努力在记忆里搜寻
我只想起柏拉图跟亚里斯多德 後来跟朋友讨论才想起来另一个是苏格拉底
最後摘要的部分 也很令人吐血
题目是秦始皇焚书的始末
而且题目也是用文言文出的!
天那!连题目都看不懂 怎麽做摘要啊!
这种题目看不懂 更不知道答案是什麽的考试
考起来真是万分煎熬
我中文测验不但写到手发抖 而且根本没有写完!
比较起来
英文能力测验就正常一点
不过 还是很杀
第一题
给你一个场景对话 是一个违规停车的驾驶跟开罚单的警察
然後叫你写一封e-mail给你最要好的朋友
描述你看到的事情跟感想
这题应该算没什麽难度 尤其题目说了是「写给你的好朋友」
所以什麽文法 信末结语我都免了
完全当成在跟美国朋友哈拉来写
第二题
是给你某篇国际能源会议(之类的)演讲稿
然後要你写
1.以记者的角度 写一篇客观的新闻报导
2.假想你是一本环保杂志的主编 你是个激进派的环保人士 积极致力於减缓温室效应的
环保运动 请为你的杂志 针对这份演讲稿写一篇评论
最後这一题 真的很难
首先演讲稿内容很多
一时之间很难完全消化
而且讲者的立场跟环保杂志主编的立场的完全相反的
也就是说 你必须要些一篇像是Time或The Economist上面会出现的评论
针对某时事写一篇立场分明 分析论述有理的批评文章
这种专业杂志主编可能至少要花一两个小时写的东西
你大概只有30-40分钟可以写
够狠了吧
比起前面这两个 中英翻译考的真是平易近人
虽然英翻中取自某两百年前的书
不过文法用字还算接近现代英文
而且两篇考题(一篇英翻中 一篇中翻英)都有提到同一本书跟作者
所以专有名词的部分就直接照抄就行了
考完笔试 出了考场真的觉得一点希望都没有
因为今年题型跟去年完全不一样
虽然摘要年年都有出
可是今年题目变化很大 连摘要考的方式都跟之前不一样
不过
我个人倒是很欣赏出题老师的用心
我在想
出题老师是不是为了避免有人因为钻研考试技巧而得高分
所以故意别出心裁地设计了新的题型
题目难归难
可是考的的确都是一个「全方位译者」应该具备的能力与潜质
把词改写成现代诗
考到了文学翻译能力
因为文学翻译往往是再创作 而不是单纯传达意思而已
西方哲学的文言文再翻译 考到你有没有一些基本常识
知不知道西方三大哲人是谁?
中文测验题目几乎都是古文
也考到了
身为一个译者 碰到了看不懂的东西 该怎麽办?
(有翻译实务经验的同道 都会同意做十次翻译里 有十次会碰到不懂的东西)
在时间不够 资源不足的情况下
译者只能藉由自己能够理解的部分 利用上下文分析文章的逻辑架构
来推断内容要讲什麽
而真的不懂的部分 宁可含糊带过 也不要乱猜(译家大忌!)
英文能力测验的评论
考到了你能不能用某一个指定的(而不是自己决定的)立场
就某篇指定的内容写出一篇有条理可是又不失个人风格的文章
这种考题考出来
考生英文的造诣 逻辑思辨能力 还有
扮谁像谁的语气模拟(很重要!)
立见分晓
我只能说 我真的是非常佩服出题老师有办法生出这麽不一样
可是却又切合主题的考试题目
然後休息一下...
--
就像不论第几次失恋,还是会以为世界停止运转了。
http://www.wretch.cc/blog/lauxes
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.131.241.93
※ 编辑: raylauxes 来自: 220.131.241.93 (04/25 09:21)
1F:推 neerg:恩...题目不一样因为是不同老师出的呀XD 只是今年碰巧都出了 04/25 10:55
2F:→ neerg:文言文:p 老师们自己也没想到(噗) 04/25 10:56