作者raylauxes (Raylauxes)
看板translator
标题给有志考翻译所的版友一点小建议
时间Sat Apr 28 21:00:48 2007
我觉得很多问题其实大家尽量可以po版问
毕竟像 翻译所如何准备或今年笔试合格成绩标准 都不是什麽私人问题
大可以公开po版问
我了解大家可能是害羞
可是私底下寄信来问...
为什麽不po版问让更多的人来集思广益?也有更多的人分享到答案呢?
我很愿意分享我的经验
(因为我之前也是肖想很久好不容易终於考上)
可是寄信过来也让我有种好像回答这个问题是我的责任
这种感觉有时候不是很好(我只是个小咖啊 这样压力太大了吧?)
我有空我会慢慢分享我的经验啦
毕竟当兵放假时间宝贵 总不能要我放假就负责回信吧?
还有呢
我觉得我的个人经验真的是仅供参考
因为我再怎麽想
我觉得今年考上实在还是运气大於实力(冒汗)
而我的准备/学习法也不见得适合每一个人
虽然说是我冒着被学长姐嘲笑的生命危险po出的个人心法
不过在服用的时候还 请 斟 酌
这几篇不负责任文章
保证真人真事 可是没有投产品意外险的喔~~
版上应该还不少译研所的学长姐
甚至还有已经在译界小有名气的几位笔口译员(唔...还是不能说是谁)
只要问问题的时候能够注意礼貌
而且
问之前先做过功课(大部分问问题没人理都是因为自己没先做功课)
相信译界先进们都会很乐意回答你们的问题的~~
最後祝大家明年考试顺利~~
--
Sometimes you have to go on when you don't feel like it, and sometimes you're
doing good work when it feels like all you are managing is to shovel shit from
a sitting position.
—Stephen King
http://raylauxes.livejournal.com/
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.131.241.93
1F:推 sinker:推 04/28 22:55
2F:推 kyae:推「运气大於实力」不知会不会被打。XD我是说,考试运气真的 04/29 15:04
3F:→ kyae:也很重要。另推个人经验不适合每个人,但经验分享可以刺激大 04/29 15:04
4F:→ kyae:家去思考什麽才是最适合自己的方式。 04/29 15:05
5F:推 fairsin:那可以请问一下你的初试成绩各是多少呢 04/29 16:44