作者lifegetter (萍境)
看板translator
标题Re: [问题] HELP!!!请问一段翻译!!
时间Wed May 9 01:19:04 2007
※ 引述《lesla (lesla)》之铭言:
: 各位不好意思啊
: 我问题有点多 而且这句比较长
: 还有一句是这样的:
: Their ideas about human dignity led to the French and American revolutions,
: but their rejection of passion and spontaneity eventually caused people to
: reject their rationality in favor of romance, emotion, and individuality.
: 翻成:
: 但他们对於热情与自发的排斥,使得人们终於弃绝他们在浪漫、情感及个性上的理性
: 我这样翻对吗?
: 好像有点怪怪的...
: 请各位先进指教!!!
试试看吧. :)
《人的尊严》这观念带动了法国与美国的革命。但这观念重视理性、反对激情和任情,最
後人还是排斥了这观念而选择爱情、热情、与个人发展。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.223.164.144
1F:推 ruralpen:感觉是在说启蒙运动:),romance指的不一定是爱情。 05/09 01:25
2F:→ lifegetter:爱情不见得一定是男女之间 emotional attachment XD 05/09 02:05
3F:→ lesla:谢谢!我已经知道自己错在哪啦>< 05/09 09:12
4F:推 ruralpen:说的也是。其实我只是觉得"情"好像用的太多啦。XD 05/10 21:54
5F:推 lifegetter:spontaneity 随性; emotion 翻「情绪」好像少了点什麽 05/11 19:51