作者lesla (lesla)
看板translator
标题Re: [问题] HELP!!!请问一段翻译!!
时间Wed May 9 09:10:13 2007
嗯嗯
我的问题点就是对於as的用法不太确定
到底是要翻成平行的时序
还是因果关系
他的前一句是这样的:
His followers belived that if they established a society based on the Bible,
it would serve as an example for reform and renewal in England. Instead, the
religious inclination declined as monetary concerns increased.
不知道是否有助您的判断呢?
谢谢!!!
※ 引述《kyae (kyae)》之铭言:
: ※ 引述《lesla (lesla)》之铭言:
: : 想请教各位先进
: : 这段文字该怎麽翻好些呢
: : 谢谢!!!!!!
: : Instead, the religious inclination declined as
: : monetary concerns increased.
: 有instead, 所以一定有前面一个什麽事情没有发生,真正发生的是这一句话。
: 再来,把句子简化成 A declined as B inceased.
: 应该就很清楚了。
: : 翻成:
: : 1.不过,人们对宗教与经济的关注已经此消彼长了
: : 2.否则,随着人们对金融事务的关注增长,对宗教事务的关注将逐渐衰退
: 1.的翻法,没有前面那一句,很难评断。
: 2.有个很大的问题,这句话是过去式,也就是说事情已经发生,
: 但2.的感觉是中立的,甚至是还没发生的。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.222.119.245