作者EnToi (去)
站内translator
标题[问题]洋片中口语俚语翻译
时间Thu May 10 17:56:06 2007
就是
我想请问洋片中口语和俚语表达翻成中文的话
有何特色阿?
比方像是1.会融入本土文化
2.翻译简洁
除此之外还有啥特点吗
请'帮忙指教 谢谢呀
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.192.122.62
1F:推 seraphmm:尽量要与时并进:GUESS WHAT? 台译:你猜怎麽着? 05/10 22:23
2F:→ seraphmm:现在早就不用你猜怎麽着了 改成"知道吗" 05/10 22:24
3F:推 lifegetter:结果呢? 05/10 22:28
4F:推 changwenchi:嗯 与时并进 电影的话也是要使视听群易了解 05/11 09:42
5F:推 lifegetter:这句有没有一点因果循环呢?等这些俚语都内化 05/13 03:32
6F:→ lifegetter:internalized以後 就有 一对一投影地图 mapping 了. :p 05/13 03:35
7F:→ lifegetter:我们翻不好会麻烦大条噜 in trouble big time... XD 05/13 03:39