作者Mapleseed (Simple Gifts)
看板translator
标题Re: 翻译 创意 创字
时间Wed May 16 20:38:39 2007
原作者想为中文找出路
也提出很有趣的观点
不过语言究竟是个很难掌握的有机体
翻译虽然可以创造新的语汇与用法
但是最後还是看大家是否愿意接受、使用
犹记当年 SARS 肆虐
一开始许多媒体翻译成「煞死病」
看起来也没啥不好
但是就是流行不起来
於是最後都还是用 SARS
类似的例子应该不少
坦白说
我认为现在台湾(或说英译汉)的翻译问题
应该不是缺乏新词汇
而是中文不通顺
身为译者,我自己觉得最大的任务是维护中文的健康与完整
免受西方(英语文)的荼毒与污染
(意思不是说英文是毒,而是说经过翻译之後,常常会出现很差劲的中文)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.0.199
1F:推 lifegetter:谢谢。 05/17 06:07