作者usread (usread)
看板translator
标题Re: [问题] 想请问几句像广告的英文句子...
时间Thu May 17 10:45:29 2007
的确非常 rude, 而且意思也不适用
文法也有些问题
如:
struggle for ==> with
whenever talk==> whenever talking
American ==> Americans
come to me 後面应用句点
※ 引述《phyc (~~心存感激~~)》之铭言:
: 因为之前想翻译的非常像是英文广告,
: 所以就用这种感觉比较强烈的字汇,也用些Slang
: 为了让它看起来比较生动抢眼,(毕竟是希望有达到像广告的感觉)
: 结果,我表妹(她是个从小在美国长大的小孩,英文是母语,不过他现在只有12岁)
: 看到就说这种字非常糟糕,叫我以後再也不能用...
: 所以我来这个版上问一下(这个版上高手如云)
: 这些字是不是真的太夸张的不正式呢?
: 还是那个字是粗话吗?
: 或是是因为我的文法或是翻译有错误呢?
: 希望版上的大大们,回答我一下吧~真的非常谢谢喔!!
: Still struggle for your crappy English?
: Always screw up your TOEFL?
: Got your ass kicked whenever talk to American?
: You need a teacher just like me
: The best one you have ever met
: Here is the shortcut to learning English
: Come to me, I will show you
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.135.55.143
1F:推 phyc:谢谢你的解释...原来这些字这麽糟糕,文法又错...难怪..唉 05/17 11:11
2F:→ usread:不谢 主要是第三行的用法很 rude 05/17 11:24
3F:推 boilingear:如果你是原作者,建议参考外国同类网站的句式,这样感 05/17 22:51
4F:→ boilingear:觉会比较user-friendly. 05/17 22:53