作者lifegetter (萍境)
看板translator
标题Re: [问题] 请教一句片语
时间Mon May 21 01:05:35 2007
※ 引述《siukei (一蹋糊涂)》之铭言:
: 请教一下
: A misfortune is a misfortune, and there's an end of it.
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: 是"会有方法解决"的意思吗?
: 感激不尽
是从 Joseph Conrad's "Tales of Hearsay" 里的 Black Mate 来的吗?
A misfortune is a misfortune, and there's an end of it. But to be bored by
mean, low-spirited, inane ghost stories in the Johns style, all the way out
to Calcutta and back again, was an intolerable apprehension to be under.
"misfortune" 是「不幸」但也可说是「运气不好」。这里可前後各用一个意思,但不一定
要不同 -- 可像 "a rose is a rose is a rose."
"there's an end of it" 在这里连下文来看是「总忍得过去」的意思 (与 "an
intolerable apprehension" 对比).
最後的结果不见得是正面的 (如「雨过天青」);也可能是「总会过去」的无奈。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.223.170.46
※ 编辑: lifegetter 来自: 61.223.170.46 (05/21 01:46)
※ 编辑: lifegetter 来自: 61.223.170.46 (05/21 02:30)
1F:→ siukei:谢谢 05/21 10:22