translator 板


LINE

※ 引述《yanair (old old man)》之铭言: : 几次在版上寻找译者都遇到同样的问题 : 到底试译书名及页码是否该先公布? : 站在管理者的立场,确实应该先公布 : 避免有心人士,以试译之名行诈骗之实 : 但就出版社的立场而言,书籍出版前都要 : 尽量避免消息泄露,因此不可能公布书名 : 要求试译主要是为了确认译者的翻译"品质" : 与"速度",事先公布将影响试译的公平性,若 : 每个人都事先准备,试译结果差异太小如何 : 挑选有能力又适合的译者? : 但为扫除可能产生的疑虑,在试译稿寄出後 : 会将页码公布在原标题前方提供核对 : 各位认为如何?? : 双叶书廊 刘晏志 : ◆ From: 211.75.173.165 : 推 judogirl:翻译为什麽不能事先准备?又不是口译... 05/23 10:45 : → judogirl:难道出版社会要求译者绝对不能查资料、查字典吗? 05/23 10:45 : → judogirl:就算译者的翻译速度不快,只要能在要求期限前交稿就好了 05/23 10:46 : → judogirl:速度快慢不是很重要吧?就算人家翻译速度超快,说不定 05/23 10:47 : → judogirl:接下试译那几天正好比较没时间,无法发挥平常的速率; 05/23 10:48 : → judogirl:这样又要怎麽评断实际上的速度? 05/23 10:49 : → judogirl:最後关於贴试译稿,我觉得出版社没有这个问题存在, 05/23 10:49 : → judogirl:因为假如只是要看能力,大可拿已出版的同类书籍来试译 05/23 10:50 : → judogirl:就没有欺骗问题了。反而是企业,要人家贴试译稿比较强人 05/23 10:50 : → judogirl:所难,因为或许涉及企业机密。以上是我的意见...... 05/23 10:51 : 推 amitabuda:书籍出版为什麽是秘密啊 @@" 05/23 12:40 : 推 amitabuda:我看不出来公布跟准备是有什麽关联跟冲突.. 05/23 12:43 : → amitabuda:而且就算一个译者需要花比较多的时间 才能翻出你要的品 05/23 12:44 : → amitabuda:质 那又有什麽关系.. 05/23 12:44 : → amitabuda:他只要不拖稿 对你有什麽影响吗..XD 05/23 12:45 : 推 egghead:我没有要你提供书名 我要的是"页码" 05/23 13:21 : 推 egghead:出版多少需要保密 就像其他行业一样 有竞争就需要保密 05/23 13:22 : → madrice:但是我觉得 事先准备是没有错的吧 05/23 15:18 : 推 SinoHuang:从要求与期限来看 翻译速度似乎是原po的重要考量之一 05/23 21:17 : → SinoHuang:"事先准备"应该是觉得5/22~5/28这段时间太充裕的意思. 05/23 21:21 我刚好有翻译过原文书的经验 在这提供一下意见 1.关於速度问题 对出版社而言 这的确是个严重的问题 一本原文书可能几百页 甚至上千页 出版社向国外支付版权後 当然是希望尽快出版以免积压资金 当翻译页数那麽多的时候 且翻译的书籍是"专业书籍"时 译者本来就该具备有基本的知识与写作能力 其实根本用不太到字典 也不太需要查资料 就算需要 那根本不会占到太多时间 当你还需要时间去翻字典或查资料 或事先准备 那麽你真的不适合这个案件 况且 还有一个更严重的问题 通常出版社每次给译者的范围都相当多 时间可能一两个月以上 也就是说如果译者翻译速度慢又没有职业道德 一直到最後几天才跟出版社说他才翻了几页的时候 这对出版社的影响就相当大了 如再加上试译范围过少 直到交稿的时候才发现前後文不连贯(详第2点) 那就很容易起纠纷了 至於试译的那几天刚好没时间 那也不是理由 正式翻译的时间长达一两个月以上 你能保证你试译的时候那几天没时间 但这一两个月内一定都有空? 我当初试译的时候 由於上班还有一大堆杂事 通常是九点十点才开始 甚至有时晚上十一二点才开始 (我试译也是三校稿才交) 而这也是我开始正式翻译之後的工作时间 当你试译的速度挤不出缓冲时间的时候 那麽就表示你的速度真的太慢了 此外 一本原文书的翻译通常是很多译者同时翻 太多人翻的话 很多专业用语的翻译还有叙述方式都会有所差异 太少人翻的话 那麽一个译者没职业道德 就可能拖到其他人领到稿费的时间 ----因为出版社通常是开始出书之後才会支付稿费,而我就是被拖到 2.试译范围 一本书某个章节内的内容通常是前後连贯的 当试译范围只有一两页的时候 通常只能看出译者的文章段落翻译能力 但却很难看出译者的组织整体章节的概念 所以试译范围少的话 很可能最後翻译出来的前後文对不起来 故译者一定要以最快的时间懂整个章节的意思 才能让读者看您的翻译时有一气呵成的感觉 3.保密问题 当你去逛书店买原文翻译书的时候 你通常只会看到某某教授的名字 你通常很难看到译者的名字 但这个教授通常是负责整本书的校稿和翻译范围分派 站在出版社的立场 译者在试译的时候通常是没拿试译费 更别提是签保密协定了 站在出版社的立场 或甚至"教授"的立场 你希望这些试译没过的人在事後采取某些行动吗? 出版社还有其他原因要保密 以上只是原因之一 --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.117.102.155 ※ 编辑: liton 来自: 59.117.102.155 (05/24 02:54)
1F:→ liton:附带一提 我那个案件从一开始本来要三个译者分六个章节左右 05/24 02:55
2F:→ liton:试译後教授要我全翻了 05/24 02:57
3F:→ liton:翻到快交稿前 因为某个译者又有点小问题..又再追加 05/24 02:58
4F:推 judogirl:L板友提到的几乎不是能力问题,是译者的态度问题了... 05/24 09:56
5F:→ judogirl:试译试得出那个译者有没有职业道德吗?对於发案给新译者 05/24 09:56
6F:→ judogirl:的出版社而言,这本来就有运气成分了。 05/24 09:57
7F:→ judogirl:至於专业书籍翻译的能力部分,说真的,对那个领域明明不 05/24 09:57
8F:→ judogirl:熟还要硬接的译者,本身的态度就有问题了。像我是不会接 05/24 09:58
9F:→ judogirl:自知没那方面专业知识的书籍的,不管该出版社开出的价码 05/24 09:59
10F:→ judogirl:再高。而我说的准备和查字典,自然是指一般情况。 05/24 10:00
11F:→ judogirl:我就连翻译小说都会常查字典,不只查外语,中文的也查, 05/24 10:00
12F:→ judogirl:就是为了能使用更贴切的词语翻译。我不觉得这代表我能力 05/24 10:01
13F:→ judogirl:不足,也不是我不懂词义,只是求好心切而已,想翻得更好 05/24 10:02
14F:→ judogirl:而查资料、做准备,我不觉得有什麽可非议之处,也不觉得 05/24 10:03
15F:→ judogirl:是能力不足的表现。至於速度问题,还是老话一句,译者能 05/24 10:04
16F:→ judogirl:在期限前交稿就行了,到了期限交不出来的人,不是速度慢 05/24 10:05
17F:→ judogirl:是不负责任。两者之间没有绝对的关连性。 05/24 10:06
18F:→ judogirl:再说「试译那几天正好有事」,这是指那人正好有事,原本 05/24 10:07
19F:→ judogirl:一天就能交的稿他花了两天或三天才交(但还是在交稿的截 05/24 10:08
20F:→ judogirl:止日前交),这有什麽好奇怪的吗?每个人都有他的一套时 05/24 10:08
21F:→ judogirl:间分配法啊!难道一定要熬夜赶工才叫负责任吗?又不是因 05/24 10:09
22F:→ judogirl:而迟交。真正接书时作业时间才,就算几天没空翻,还是可 05/24 10:11
23F:→ judogirl:以摊到其他日子去翻,这道理很简单吧@﹍@ 05/24 10:11
24F:推 judogirl:至於翻译量太多给的时间又不长...这是出版社的问题了吧! 05/24 10:16
25F:→ judogirl:而且译者衡量自己的能力(包含速率)来接案,也是基本的 05/24 10:16
26F:→ judogirl:职业道德之一。总归一句,做不做准备和翻译速度快慢, 05/24 10:17
27F:→ judogirl:与那个译者能不能在期限前交出好稿子,是没有绝对关系的 05/24 10:19
28F:推 usread:不查字典又不查资料, 还一书多译, 教授分给学生译, 这都是 05/24 10:35
29F:→ usread:充斥劣译, 误译的原因。当然如果你所说的「专业」书籍, 是 05/24 10:36
30F:→ usread:近於「使用手册」式的简单基本原文, 也许可以这样做吧。但 05/24 10:37
31F:→ usread:翻译「专业」人的守则, 是查查查还是查 05/24 10:38
32F:→ usread:(p.s.更正: 第一句「一书多译」, 应为「一书多人译」 05/24 10:39







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:WOW站内搜寻

TOP