作者sid33beauty (sid33beauty)
看板translator
标题Re: [问题] 请问这个怎麽翻比较好
时间Thu May 24 20:38:56 2007
※ 引述《aaaaalady (气质)》之铭言:
: 请问"傲气逼人"
: 跟"以自傲为精神粮食"
: 这两句要翻成英文要怎麽翻会比较有震撼
: 番的比较好?
有个谚语说人很骄傲: as proud as a peacock.
像孔雀一样骄傲, 这样英文读者就会了解.
以自傲为精神粮食
He takes pride as his food for the soul.
希望有帮到你唷:D
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.66.24
1F:→ silverbow:His arrogant is like the sun in summer.自顾自地翻了ꐠ 05/24 21:06
2F:→ silverbow:哈哈..:P 05/24 21:07