作者mullover (沉思)
看板translator
标题[问题] 韩国人名如何翻汉字?
时间Thu Jun 14 02:04:10 2007
小弟目在出版业担任英翻中翻译,
每当遇到韩国人名总是很苦手 XD ,如果是名人的话,google的到
如果文章中只是随便访问一个韩国路人,把拼音「想办法」转成汉
字,总是得花一番功夫,先说我的作法:
韩文拼音->换成韩文诡异字母(这个步骤花最久= =)-> 再到看不懂
的韩文网站找到该字母对应的一组汉字,因为并无法得知是那一个
汉字,也只好选出比较像人名的组合。
问过略通韩文的朋友,好像并没有能够直接以韩文拼音找出对应汉
字的网站(?),例如从"park"直接查到"朴",顺便也请教大家都是怎
麽处理的 XD
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 125.225.97.3
※ changwenchi:转录至看板 Korea 06/14 09:23
1F:推 madrice:这个很有难度耶..因为他们实际发音跟英文字念出来的不太一 06/14 09:23
2F:→ madrice:样..我有个朋友叫 Lee Jun-Hee 中文就是李周姬 06/14 09:24
3F:→ honeyi:韩国人的汉字名字全照父母喜好`所以没有特定的音对字 06/15 18:42