作者kkkkk12345 (笑傲江湖)
看板translator
标题关於避免诈欺
时间Tue Jun 19 14:12:43 2007
erena:不同意倒数第二段 真正用心的译者 会再三修改自己的文句 06/19 13:52
→ erena:公布试译文可避免 有人投机将不同试译文分发给不同应徵者 06/19 13:54
→ erena:藉此完成自己的翻译工作
这是值得讨论的一个问题。
不过,因噎废食不是好的做法。
骗子是可能会有的。但是如果因为怕被骗,
而要求雇者提供开卷考试,则是走了一个极端。
那可能会使你们永远不被骗,却也会使你们失去
许多机会。举例来说,台湾天天都有车祸发生。
但若因此而限制自己或别人出门,以避免车祸,
那是走在极端的路上了。
明智的做法是自己在接受测试时,自行判断
对方的意图。如果有所怀疑,再将自己的遭遇发表
在板上,看别人的翻译有没有可能和自己串联在一起。
如果发现受骗,再一起制裁对方。这好过把全部客户
当贼对待。这样会把客户吓跑的。把你自己的好运吓跑。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 219.71.196.236
1F:推 lambda:再次声明,公布试译稿和开卷考试不一样! 06/19 14:38
2F:推 yiya0723:对阿.这不能相提并论的 06/19 14:45
3F:推 skyviviema:这雇主就跟大多数的台湾雇主一样是个不懂翻译又爱自以 06/19 16:44
4F:→ skyviviema:为是 06/19 16:46
5F:推 lifegetter:啊~~~~~~~~~~ (下跑) XD 06/19 18:52
6F:→ lifegetter:要能把好的译者和好的雇主连在一起 就是功德 06/19 18:54
7F:→ egghead:译者不是没事来给你考的 06/19 19:00
8F:→ lifegetter:不过 坊间那麽多烂滥翻的书还能付印 书商品管的责任呢? 06/19 18:56
9F:→ kkkkk12345:不能接受考验的人通常都是没能力的人。 06/19 22:50
10F:→ kkkkk12345:需要严重依靠工具书来进行翻译的人,通常都是 06/19 22:51
11F:→ kkkkk12345:不了解习惯用法的人。翻出来的东西往往就是堆砌的文字 06/19 22:52
12F:→ kkkkk12345:英文底子不好的人看了可能会觉得很棒 06/19 22:53
13F:→ kkkkk12345:底子好的人一看就会摇头了 06/19 22:54
14F:推 skyviviema:这麽会讲 那你还来版上发问做什麽.................... 06/19 23:01
15F:推 shouhei:所以原po认为翻译者是个对字都记得很清楚的人型电脑? 06/19 23:08
16F:→ skyviviema:所以照你的理论 顾主要是给你即时试译你发问的那篇文章 06/19 23:10
17F:→ skyviviema:结果你无法及时回答 代表你是个半水桶的译者 06/19 23:10