作者tonylin (Szmanda头发站起来啦)
看板translator
标题Re: [问题] 查询日本地址的英文写法
时间Wed Jun 27 04:20:52 2007
※ 引述《ericyu (Eric)》之铭言:
: 推 cczz1:多谢这位版友的回覆 不过您说的都不是我的状况^^" 希望有知 06/25 15:02
: → cczz1:道英译网站的版友 可以提供网站 谢谢 :) 06/25 15:03
: [中略] 日本之所以没有这种服务是因为日本的地址根本不用进行「翻译」。
: 简单地说,日本人要把日本地址转换成英文地址时,只要用罗马字把地址的
: 读音写出来就可以了。而且日本的国民教育从一开始就是有英语教育的,
: 因此对於日本人而言,几乎每个人都有能力把日本地址转换成英文地址。
: 因此「日本地址转换成英文地址」的网路服务就没有理由存在了。
我不是很清楚原来在这里发问的朋友是为何需要这个
我倒是可以用我遇到的情形为我上篇的回答做说明与注解
1.
我爸爸在日商公司服务很久
因而每年都会写信到日本
给轮调到台湾过的几位日本主管拜年问安(其实也就是年贺状)
日本住址全部写汉字
也不需要英文
2.
前年因为自己老板有举办一个国际研讨会
因为有一份日文急件纸本信函要寄到东京都
因此选择使用DHL隔日送达保证件
但是因为DHL的托运单规定必须以英文书写日本地址
(这是DHL的方法,日本当地的DHL配送人员也只看英文地址)
因此,跟日方Email确认地址英文罗马拼音无误後就以直翻的方式
将地址书写成罗马拼音後寄送
也因为日文输入法所使用的罗马音节拼音几乎就是同一格式
加上书写日本地址的方法与西式书信雷同
因而也的确没有必要再去做转换这件事。
个人推测,原发问者需要的是:
现在网页上面所附的简易日英/日中翻译页面
<(_ _)>
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.109.228.209