作者usread (usread)
看板translator
标题Re: [问题] 请问一个笑话...只有一句话而已
时间Mon Jul 9 13:01:20 2007
是假的才会说「像真的」
画得好棒噢, 好像真的一样
做得好像噢, 好像真的一样
假人才会栩栩如生
真人就不会这样形容了
所以应是反讽
说他好像真人
表示其假
或至少表示世上少见有这种人
简直像是真人哟
q,
※ 引述《nowend (nowend)》之铭言:
: ※ [本文转录自 English 看板]
: 作者: nowend (nowend) 看板: English
: 标题: [问题] 请问一个笑话...只有一句话而已
: 时间: Mon Jul 9 11:30:42 2007
: Christopher was respected for his self-effacing caution and passive demeanor
: (a common joke in Washingtion was that "he is so lifelike").
: 克里斯多夫因为谦逊的谨慎态度与顺从的行为举止而受到尊重
: (在华盛顿有一个大家都知道的笑话,就是「he is so lifelike」)。
: 我实在不懂he is so lifelike是什麽意思。
: 可否请各位前辈指点一下呢?
: 这里的克里斯多夫是以前美国的国务卿克里斯多夫。
: 谢谢喔!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.135.55.143
1F:推 nowend:蛮有道理的...多谢前辈指点喔!! 07/09 14:43