作者ddt21 ( 小白 N )
看板translator
标题[问题]翻译美国教育部的组织
时间Thu Aug 2 01:29:37 2007
我在翻译美国教育部网站时 对一些机构的中文翻译有些疑问
希望知道的人可以帮我解答
内容如下
本网站为美国教育部官方网站,网站建置者分为许多部门,包括公共事务指导(
Director of Public Affairs, DPA)、主要资讯指挥者
^^^^^^^^^^^^^^
(Chief Information Officer, CIO)、发展服务团队(Development Services Team,
DST)、DST编辑、阅听众/主题编辑(Audience/Topic Editors)、主要部门(
^^^^^^^^^^^
Principal Offices)、出版内容作者(POC Authors)、出版内容编者(POC Editors)
,以及网路工作团队(Internet Working Group, IWG)。并且从其他团队中各选出代表
筹组「网路工作团队」,共同建置本网站。
画线的部分是错误的中文翻译
但我不知道正确的翻法是什麽...orz
麻烦大家帮个忙 谢谢!!!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.107.219
1F:推 cattyy:CIO应该是资讯长 08/02 09:05