作者qi3qi3 (肚子饿了咕鲁咕鲁叫)
看板translator
标题Re: [问题] 法文翻译报价
时间Mon Aug 6 17:21:37 2007
其实原PO也只是很坦白的描述自己的情况
而且讲的很详细 比起一些文章内容直接问价 什麽也没描述要好多了
感觉还满有诚意的 不是单单要压低价格而已
至於原PO的问题:
1. 不必精确的内容 价格自然会比较低
可是也要衡量 你所谓的粗略 是指不需要看很多上下文吗?
如果光只是看法文的地方附近几页翻 那还好
如果要看上下文的英文翻译那份量就多很多了
所以就看原Po的需求罗 跟译者谈清楚 双方都能接受价格就好
2.一般价格是算字数的
你可以爬文搜寻一下
※ 引述《akanathai (akanathai)》之铭言:
: 我这里有大约25页的法文要翻译
: 是剧本格式
: 所以分成两种
: 一种是台词 另一种是舞台指示
: 台词方面像两个人互相说Bonjour这样就占掉两行
: 所以很多是写不满一行就跳另外一行
: 内容也就是一般生活会话
: 舞台指示方面 就是写一些演员的动作 上下场 情绪之类的
: 全剧本约有120页
: 法文的部分分散各处 加起来约有25页
: 其余为英文
: 请教大家
: 1.如果我只需要译者口头告诉我这些法文的涵义 或者给我非常粗略的译稿
: 而不需要非常精确的帮我写定中文翻译
: 这样会比较便宜吗?
: 2.承1. 那麽这样的话 对方收费多少才算合理呢?
: 谢谢大家!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.165.138.121
1F:推 akanathai:是的,不太需要看上下文。谢谢你!:) 08/06 23:58