作者bestefforts (非你莫属)
看板translator
标题[问题] 英文翻译句子
时间Sun Aug 19 18:48:43 2007
The look of the interlocking brais are captured on the temples
giving texture and dimension to these delicate and stylish pieces.
镜脚上连扣镶边,让这些精美时髦的商覑东了质第感及特点。
上面是我翻的,一直觉得很不顺。 可以请高手帮我修改一下吗。
或许我就有别的灵感了。感恩。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 125.231.68.233
1F:推 toofat:可不可以给一下上下文 我觉得dimension翻成特点怪怪的 可 08/19 22:44
2F:→ toofat:以翻成分量吗? 让...多了质感与分量 08/19 22:46
3F:→ toofat:顺便请教 brais是什麽阿 法文吗? 08/19 22:47
4F:→ toofat:(推文第二行 少打一个字 质地感 ) 08/20 00:22
5F:推 yorksback:翻质感与深度如何? 08/20 09:28
6F:→ yorksback:品味? 08/20 09:30