作者clocktime ()
看板translator
标题关於上次Qydnac所造成的风波的回应文
时间Mon Aug 20 16:48:03 2007
各位版友您好
我是ydnac的朋友,因为她是杂志社的新手,作业上的疏忽和初踏入此行不熟悉行规
造成版友的不便跟揣测,他想在这里跟各位版友说声抱歉
因为他的ID被浸了所以我帮他PO他的抱歉文章如下:
有鉴於之前版友po的文章在这边做说明,
因为来信的人实在太多(2,30封以上)
我只就其中5-8人做回应
而最後也只用了两人的文章,
我疏忽了没在开头附上不录用恕不回信的说明,
因此造成有试译的版友而没收到回信的困扰,
在此对那些版友说抱歉.
关於试译文部份原本就设定为2篇,
是由於文章性质不同(饭店和竞赛)而择一请有来信的版友试译,
并非如版友所言是利用大家来翻完全文,
不录用版友翻译之文也全都删除,并无挪作他用,请那些版友放心.
+++++++++++++
他的作业流程上的确有所疏失,但他决不是存心想利用各位版友的
经过这次事件之後,我想他会更明白如何处理跟译者之间的沟通。
谢谢大家^^
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.105.25.53
1F:推 egghead:BM comments: the restrictions on 试译 is to protect 08/21 17:12
2F:推 egghead:both translation workers and righteous employers 08/21 17:15
3F:推 egghead:those who reply for apparantly 'illegal' recruits 08/21 17:17
4F:推 egghead:are simply risking themselves 08/21 17:20