作者powerY18 (谚明)
看板translator
标题[问题] 利益挂勾?
时间Fri Aug 24 08:53:20 2007
大家好
想请问一下
“媒体为了追求利益与商业严重挂勾“
在这句中的挂勾
要怎麽翻译比较正确呢?
请大家帮忙
谢谢您们:D
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 131.251.134.131
1F:推 BBMak:Media is seriously involved in business in the pursuit 08/24 13:27
2F:→ BBMak:of interest 08/24 13:28
3F:→ BBMak:我只是试试看 08/24 13:29
4F:推 edward911:The mass media seriously collude with business 08/24 14:37
5F:→ edward911:in order to pursue the benefit 08/24 14:39
6F:推 hanway:In the pursuit of profitability, the media becomes 08/24 20:07
7F:→ hanway:highly commercialized 08/24 20:08
8F:推 SinoHuang:推h大 08/25 13:23
9F:→ SinoHuang:事实上我觉得这句是中文有问题 08/25 13:24
10F:推 toofat:The media collude with corporations for commercial 08/25 14:23
11F:→ toofat:profit. 08/25 14:29
12F:推 SinoHuang:too ambiguous 08/25 15:53
13F:推 toofat:认同...感觉上还是不够负面orz... 08/25 18:32
14F:推 SinoHuang:对不起 我愈来愈想问 这个中文的意思 08/25 23:29
15F:→ SinoHuang:到底是media被某企业买通 联合误导阅听人 08/25 23:30
16F:→ SinoHuang:还是如h大所理解 变得高度商业化 悖离媒体的使命与本质 08/25 23:32
17F:→ SinoHuang:若是前者 则不会用"追求利益" 08/25 23:34
18F:→ SinoHuang:若是後者 则不会用"挂钩" 08/25 23:34
19F:推 SinoHuang:建议原po重新措辞 或提供上下文 08/25 23:38
20F:→ SinoHuang:不然版上就算有热心的巧妇 也难为无米之炊. 08/25 23:41
21F:推 lifegetter:conspire with... 08/26 02:21