作者somnolence (Ku~kuku~)
看板translator
标题[问题] 英文翻译句子
时间Mon Aug 27 05:46:29 2007
我想请问这句怎麽翻比较恰当
中文「电脑介面角色与使用者互动(时)之情绪感染与性别差异」
电脑介面角色:computer interface character
情绪感染:emotional contagion
不太知道要怎麽把那种电脑介面角色和使用者"互动的时候"这样的关系表达出来
我先翻译成
emotional contagion and gender differences between computer interface
characters and users' interaction
如果大家有更好的建议,还敬请不吝赐教
非常感谢!:)
--
现代人大多习惯且迷恋感官的刺激,
但在光鲜与快速的背後,我们失去了多少缓慢而悠长的美感?
HomeGreenFilm http://www.hgfilms.com/
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 210.203.106.16