作者kivsh (朽木兼定)
看板translator
标题[问题] 想请问一下这几句翻译
时间Sat Oct 27 17:36:38 2007
我现在还是大学生,作业上有几句翻译实在看不懂,
想请各位版友帮忙一下,谢谢。
It is too much if a good thing that a famous scientist is always wanted for
all sorts of meetings and ceremonies.
这句我看不太懂,是不是指科学家参加过多的会议和典礼会力不从心?
(查字典too much好像有力不从心的意思,可是不能确定)
That you can pray daily for someone yet, in the end, their choice
prevails
这句话我也看不太懂。
天天为某个人祈祷,到最後,他们的选择就会……???
怎麽想都想不太懂意思
另外还有一个词inner power怎麽翻译比较好呢?
内在的力量?有没有简洁一点的翻译方法呢?
谢谢。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 121.8.48.24
1F:→ brotherashin:(2)你可以每天祈祷得到某人的心,但最後的决定权在於 10/27 21:26
2F:→ brotherashin:他们身上 10/27 21:27
3F:→ humblesam:第一句 把if改成of就会make sense了~ 10/28 01:15