作者meekdear (ㄚ蕾)
看板translator
标题Re: 西班文翻译所
时间Fri Nov 2 18:15:33 2007
翻译人员执照在台湾目前只有英
语文。所以研究所念毕也不会有西文翻译执照。
如果你想当翻 译员(笔译吗?),直接接洽出版社
看是不是需要西文翻译再渐渐建立名号个人认为比较
实际。
可以和出版《风之影》的出版社或是联经联络看看。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.113.59.22
1F:→ raylauxes:台湾还没有任何语文的翻译执照 教育部办的笔口译考试也 11/02 21:48
2F:→ raylauxes:顶多给你一张没有任何认证效力的证书吧? 11/02 21:50
3F:推 egghead:等教育部长换人之後再说吧? 现在外头听到木土先生就摇头 11/02 22:33
4F:推 shadowfun:我倒是有不同的看法,证照的效力决定於客户而非应试者 11/02 23:16
5F:→ shadowfun:既得利益者或站在高处者应该不太欢迎证照..不过就长期 11/02 23:17
6F:→ shadowfun:翻译口译的传承来说..证照的推行代表已经往客观的方向迈 11/02 23:18
7F:→ shadowfun:进...对晚辈来说,证照或许是有必要的(个人意见 ^ ^) 11/02 23:19
8F:推 lucky1218:推楼上的第二行 我朋友在SDL工作 她也是排斥的态度 11/03 12:34