作者paresky (paresky)
看板translator
标题Re: [问题] 可以帮我看看对不对吗?
时间Sat Nov 3 23:22:12 2007
: Professor Michael Marmot, chair of the panel of 21 eminent scientists who
: compiled the report, said: "We are recommending that people aim to be as lean
: as possible within the healthy range, and that they avoid weight gain
: throughout adulthood."The report, which selected 7,000 studies from a
: worldwide pool of 500,000 written since records began in the 1960s, includes
: five key findings.
: 专题讨论小组主任Michael Marmot教授,旗下有21位杰出科学家帮助研究及收集资料。他
: 说:『我们建议人们每天在健康范围内所摄取的肉量油脂越少越好,如此一来人们就可以
: 避免在成年期的体重增加』"这项报告是由从1960年开始从世界各地共50万份调查中取出
: 7000份来研究,在其发现5个重要的调查结果。
不是旗下,他是这21人中的一个唷。
他的建议是,在健康范围内越瘦越好,而且长大成人之後都避免增加体重。
这份报告从全球五十万份自1960年以来开始记录的报告里面选了七千份研究,
你原来的句子不太顺
: They are that processed meats, such as ham and bacon, increase the risk of
: colorectal cancer, and should be eaten sparingly.
: 这些调查结果包括大量食用肉类,例如火腿或培根会增加直肠癌的机率,因此应该适量摄
: 取。
processed meat没有译出来,加工肉品如火腿、培根会提高直肠癌罹患率。
普通的生肉则不知
: Another is the link between red meat and colorectal cancer, for which the
: evidence is stronger than ever. People should not eat more than 500g of
: cooked red meat a week -- or between 700g and 750g for *"blue" or uncooked
: meat.A further finding was the strongest evidence yet that alcohol is a cause
: of cancer. If people must drink, the report said, they should limit their
: intake to two units a day for a man or one for a woman. A unit is a half pint
: of beer or a small glass of wine.
: 这项证明已证实红肉和直肠癌的相关性。也就是说人们一周不应该吃超过500克的红肉,
: 或是700克或750克左右的过期肉或生肉。 更进一步的调查发现酒精更是致癌的主因。如
: 果人们一定要喝酒的话,根据报导,男性的摄取量应该限制在一天两个单位而女性则是一
: 单位。 其一单位约是半品脱的啤酒亦或是一小杯的酒。(*那个BLUE..应该是指变色的肉
: 吧?)
第一句话只说「另一个关连是红肉和直肠癌有关的证据比以前更明确」并非「证实」
A further finding不是进一步的调查,进一步发现就可以了
「人们一定要喝酒的话」听起来不够中文
「根据报导,非喝不可的话,男性一天摄取量不得超过两份,女性不得超过一份。」
: The report recommended mothers breastfeed exclusively for the first six
: months after birth followed by complementary breastfeeding, after evidence
: showed breastfeeding protects the mother against breast cancer.It did not
: recommend dietary supplements as prevention.
: 研究建议喂食母乳能使女性避免乳癌,因此在生育後六个月的女性应持续以母乳喂食婴儿
: 。 而以补充饮食来避免癌症的方法则不建议。(这一段我非常的不懂该怎麽翻译)
研究建议母亲在婴儿出生後头半年内完全喂食母乳,之後也以母乳配合奶粉,因为证据
显示哺喂母乳能保护母亲免於乳癌。研究不建议以饮食补给品的方式来预防。
: "This report is a real milestone in the fight against cancer, because its
: recommendations represent the most definitive advice on preventing cancer
: that has ever been available anywhere in the world," said Professor Martin
: Wiseman, project director of the report.
: 这份研究报导的计画总监,教授Martin Wiseman指出这份报导堪称是对抗癌症最有利的证
: 据。因为报告中的建议是避免癌症最直接的,也是世界还未能流通的资讯。(这一段也
: 是不知道该怎麽说... ORZ)
「这份报告在抗癌上堪称是真正的里程碑,因为其中的建议代表了世界上有史以来,
针对防癌最肯定的建议。」研究负责人Martin Wiseman教授说。
: Scientists believe there are several reasons for the link between body fat
: and cancer.One is the relationship between excess fat and the hormonal
: balance in the body.Research has shown that fat cells release hormones such
: as estrogen, which increases the risk of breast cancer, while fat around the
: waist encourages the body to produce growth hormones, which can increase
: levels of risk.
: 科学家相信体脂肪和癌症之间还存有一些关连。其中之一便是过量食用肉品和身体的贺尔
: 蒙平衡。研究指出,脂肪细胞释放如雌激素的贺尔蒙,而雌激素正式提高乳癌危险性的主
: 因。 另外在腰际的脂肪会促进身体制造生长激素,而这也会提高患癌症的机率。
科学家相信体脂肪和癌症有关系不无理由。一个就是体内过多脂肪和荷尔蒙平衡之间
的关系。研究显示脂肪细胞会释放雌激素之类的荷尔蒙,而这种荷尔蒙会提高乳癌罹患率
而腰身上的脂肪则会刺激身体产生生长激素,也提高罹癌风险。
: Evidence of a link is most convincing for cancer of the esophagus, pancreas,
: colorectum, endometrium (womb), kidney and post-menopausal breast cancer.
: 这些证明在食道癌,胰腺癌,大肠直肠癌,子宫癌,肾癌,以及停经後乳腺癌都有确实的
: 相关性。
食道癌、胰腺癌、大肠直肠癌、子宫癌、肾癌、停经後乳癌等癌症和肥胖有关的证据,
是最为明确的。ꘊ
: The report makes 10 recommendations including 30 minutes of moderate activity
: a day, rising to 60 minutes; drinking water rather than sugary drinks; eating
: fruit, vegetables and fiber and limiting salt consumption.
: 这份研究制订了10项建议事项,包括每天30分钟中度活动提升至60分钟,喝水胜於喝含糖
: 饮料,吃水果,蔬菜等多纤维食品以及限制盐分摄取量。
: *****************************************************************************
报告提出十项建议,包括将每天三十分钟温和运动增加到六十分钟
喝水,不要喝含糖饮料,摄取蔬果和纤维,并限制盐分摄取。
以上是一些建议
请加油
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.33.89
1F:推 isiisi:太感谢你了!!!! 11/05 00:06