作者egghead (egghead)
看板translator
标题Re: 一点小想法..
时间Mon Nov 5 03:27:12 2007
※ 引述《Monasyllable (其实..这样就很好了..)》之铭言:
: 翻译板是我每天必看的板
: 但最近发现 好像有点「假问翻译之名 行问英文之实」
: 好像文章里只要有「翻译」这二个字 就不算违规的感觉
: 虽然讲实话 界定上的确是有点困难
: 看了一下板规 好像也没有明确写明这样算不算违规
: 个人觉得问英文的事 应该还是到英文板去问比较妥当
: 不知道大家觉得呢?
: (个人一点小意见 请勿笔战 谢谢!)
目前的认定以及砍文标准
1 陈述自己的主张的份量(质量)少於发问部分
此牵涉"品质"的认定,不免有需要由在下判断,目前品质这部分宽松认定为主
2 显然不该在专职翻译版发问的问题以及内容
例如,但不限於 问单字,除非他在某些种情境之下经常有"诡异"的翻译方法...
不然单字还是不是何来这里问.
3 其他认定更适合於其他语文类版发表的问题(口译除外).
4 当然,如果不是语文问题或是翻译(含职涯)问题,那本来就不该在这里...
不过,要是版友集体不想看到愈来愈多小白或是撘便车的,那就不要太好心.
版民有才是好事,但是也要选好舞台,如果拿各位版友大才大能,来应对这些
小於小瞎的小问题,以及做人家免费劳工,不但无益於君,更是徒使世人以为
翻译服务乃良心/慈善事业,随时有爱心泛滥人士自愿义助,何须礼聘贤才?
毕竟我再怎样频繁上站还是经常砍不到小白问题
--
O'Little Town of Bethelhem, how sweet we see thy lie;
Above thy deep and dreamless sleep, the silent stars go by.
Yet in thy dark street sinneth, the everlasting light;
The hope and fears of all the years, are meet in thee tonight.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.192.58.224
※ 编辑: egghead 来自: 123.192.58.224 (11/05 03:29)