作者rikaoru (总裁暨笔迹监识)
看板translator
标题[问题] 英文标题翻译
时间Wed Nov 7 19:21:14 2007
Steady the course of Parkinson's disease
这是一篇医学类文章的标题
不知道中文该翻成什麽比较好
帕金森氏症的稳定疗程??
稳定进程??
请英文高手们帮忙 谢谢!!!> <
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.206.142
1F:推 opos:这里讲的应该不是疗程,而是病程。帕金森氏症有点像失智症,갠 11/07 19:40
2F:→ opos:是一种不断恶化/退化的疾病,差只差在退化快慢而已。所以这里 11/07 19:41
3F:→ opos:steady是动词,意思是稳定病情,让恶化不坏太快。我不确定我선 11/07 19:42
4F:→ opos:讲的对不对,因为有时候标题的文法比较特殊,但是你没有给内ꐠ 11/07 19:44
5F:→ opos:文,答案应该就在内文里,你先认真看一下。 11/07 19:44
6F:推 rikaoru:内文介绍了疾病如何发生、疾病症状及如何治疗与照顾 11/07 20:09
7F:→ rikaoru:所以应该翻成"稳定帕金森氏症的病程"吗? 谢谢您:D 11/07 20:11