作者Hazel0906 (扞卫乐生)
看板translator
标题有关「巨擘」这个词的用法
时间Fri Nov 9 00:06:01 2007
我们在翻译文章时,将一个龙头企业翻译成
「xx公司身为业界的巨擘...」
却被讨论说「巨擘」是用来形容人的
而他们举证说
教育部国语辞典的解释是:
大拇指。比喻杰出的人才。
但是,我们觉得巨擘也是能用来形容一个龙头企业之类的
我google过,也是不乏有人不是用来形容人的
我们真的有错吗?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.23.206
※ 编辑: Hazel0906 来自: 59.112.23.206 (11/09 00:06)
1F:推 egghead:阿你不会改用"巨人" 11/09 02:58
2F:推 SinoHuang:当代巨擘 的确都是在讲大师级人物 11/09 08:15
3F:→ SinoHuang:"手执业界牛耳"怎麽样? 11/09 08:16
4F:推 judogirl:google不见得是对的(很多人在网路上用错字用错词) 11/09 08:20
5F:→ judogirl:所以你要反驳的话,可以去翻更大本的辞典看看是怎麽写的 11/09 08:21
6F:推 zoew:不能说错 只能说不精准 中文程度好一点 都应该了解是指人 11/10 17:18
7F:推 cielu:那tycoon呢? 11/11 00:09
8F:→ elek:tycoon 是 "大亨" 11/11 14:02
9F:→ reggaebabe:单形容个人比较好 11/12 22:56
10F:推 Blankness:今天学到的magnate 不知道是不是? 11/19 21:11
11F:→ Blankness:对不起,我以为要形容一个人,看来似乎不是.... 11/19 21:13