作者Birch (老妇人)
看板translator
标题Re: [问题] 这句英翻中该如何翻呢
时间Thu Nov 15 15:20:55 2007
你去看那个chanel的太阳眼镜c的位置,用自己的话叙述,不要被英文限制住
那个empty也不用翻
他的意思应该是:一般太阳眼镜就长这样,可是这两副在镜架上
有特别放上logo
可以上网查chanel之类的名牌太阳眼镜的广告文宣
※ 引述《bestefforts (非你莫属)》之铭言:
: In models 2143B and
: 1155B a metal insert in the “empty” space
: on the temples holds the raised logo.
: 这是有关最新的太阳眼镜系列介绍。
: 我对於empty space以及hold the raised logo
: 一直不知道该怎麽翻
: 虽然分开来查字典
: empty space应该是空位吧
: hold the raised logo可能是支撑提高的标志?
: 每个单字有很多意思
: 我实在不知道怎麽翻好
: 以下是我翻的:
: 款式2143B及1155B镜脚上空位处的金属镶嵌物提高的标志。
: 请高手给我一点灵感吧!感谢!
--
我吃故我在
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.86.239