作者Donald ()
看板translator
标题[问题] 请问翻译者的背景完全无法透露吗?
时间Wed Dec 5 22:30:58 2007
各位前辈好~
我有一篇中文论文,想投外国期刊
自己已先翻成英文 (我研究所在英国念)
然後想找人帮我顺过
最好是熟悉我的领域(政治学)
比较能掌握相关用词
但是我问翻译社
他们都完全无法透露一点译者的学经历或背景等
只说保证是最顶尖的专家 @@
因为英文仅5000字就要收费2万元
我想随便就给任何一家改
实在很没保障也没信心
很担心翻得或修得比我自己还差
不知道大家能否约略知道译者的程度或背景呢?
谢谢~~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.108.24
1F:推 yxl:个人建议你找认识的介绍比较保险... 12/05 23:06
2F:推 SinoHuang:不要相信翻译社这种话 12/05 23:11
3F:推 Kamelie:推二楼 12/05 23:35
4F:推 yxl:其实我很好奇职业译者有多少人还会跟翻译社合作 12/05 23:55
5F:→ yxl:跟出版社和杂志社长期合作的译者应该很多我知道 但翻译社呢? 12/05 23:55
6F:推 egghead:这样好了 我算你半价我会做得很高兴 12/06 00:52
7F:推 egghead:你既然本身实力也不俗 自己找人应该也比较安心吧? 12/06 00:52
8F:推 egghead:殊不知翻译设发包是包给一个字只能收0.X元的译者 12/06 00:53
9F:推 judogirl:我以前的公司也有找过翻译社翻,老实说翻出来的不怎麽样 12/06 08:26
10F:→ judogirl:所以还是别相信翻译社的自吹自擂吧! 12/06 08:26
11F:推 kakuki:1字4元太扯, 翻译社转件给我们润稿顶多付0.5NT/字 12/06 16:18
12F:推 Donald:谢谢各位的回应,我了解了,应该还是先问问是否有推荐的人. 12/06 19:35
13F:推 Birch:推yxl 12/08 20:52
14F:推 silverbow:翻译社,...我的经验很差,线在美天在帮那些人修翻译.... 12/09 14:05
15F:→ silverbow:现在每天...非专门领域来翻译的很多,慎选啊.这次碰到的갠 12/09 14:05
16F:→ silverbow:是很爱用 The Supplier is to be +pp, 傻眼.... 12/09 14:06