作者qsasha (小花)
看板translator
标题[问题] 请问韩文翻译 行情
时间Fri Dec 14 16:25:17 2007
大家好
想请问韩文翻译应该是要算韩文字数 还是算中文字数?
因为我同事..是正港韩国人(中文讲的比韩国华侨还标准的那种)
基本上你听不出来他是韩国人.......
因为最近有人在问他翻译(笔译)
不知道该怎麽收钱....
他以前都是当口译...
爬了前面的文
好像都不太有关系.......
谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.160.182.208
1F:推 marrins:中文字数 12/14 16:27
2F:→ SinoHuang:source language的字数... 12/14 16:52
3F:推 egghead:算时薪 12/14 18:42
4F:推 egghead:其实怎麽算都差不多啦阿 殊途同归 12/14 18:43
5F:推 carping:推楼上,整个笑出来:)殊途同归…… 12/14 18:58
6F:推 marrins:推楼上,整个笑出来:)殊途同归…… 12/14 20:40
7F:推 egghead:推楼上,整个笑出来:)殊途同归…… 可是我看不出洨点阿 12/15 01:52
8F:推 carnival:韩文不是全拼音字母的关系吧? 12/15 13:25
9F:推 justblue205:笑点是"殊途同归"吧XD~ 12/15 14:54
10F:推 ELISAA:一个字行情多少呢? 我最近也很困扰这个XD 12/15 17:09