作者IDB (做我自己)
看板translator
标题Re: [情报] 不平等对待译者的翻译社
时间Wed Dec 19 23:15:06 2007
我目前是统一数位翻译的译者,
我刚开始看到合约也是觉得很严,
但是其实它有说明只要事先告知,
就ok了,真实的情况也并不是那麽严,
可能因为我交件都算准时,所以合作愉快。
有时候真的很累,只要事先说明,其实他们都很体谅的,
我个人是没有因为延迟交件而被罚过。
规定严格的原因也是希望译者能准时交东西吧。
还有要顾到品质吧(我润过某些译者的稿,真的很惨。)
我目前也只有在统一,公司对我很好,
所以我也完全没跟其他家公司签约(其实也是没时间)
公司不会拖欠稿费,也很合理。
记得有一次,我刚翻译,那时或许翻的不好,
公司最後稿件5折给客户,但是完全没扣到我的译费。
所以说,身为一个真正在里面工作的译者,我还是想帮公司说说话。
统一也会邀请常合作的Freelancer参加尾牙,
我觉得算是对翻译师不错的公司了。
只是有时候稿子真的又急又多会发疯。
(赶稿去了....)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 124.155.140.126
※ 编辑: IDB 来自: 124.155.140.126 (12/19 23:19)
1F:→ kawamulalisa:我以前也在里面待过,就有看到日本翻译师因译文不理 12/20 00:22
2F:→ kawamulalisa:想被公司扣稿费,怎麽待遇和你不同? 12/20 00:23
3F:推 egghead:要版聚了 乾脆请正反方都出席一起分享吧 12/20 01:13
4F:→ IDB:...我也不知道为什麽...不过我说的是真的就是了~ 12/20 01:52
5F:推 Loveu2:这位发文者等升官吧! 12/20 21:38
6F:→ IDB:= =....公司应该没有人会看PTT吧.... 12/20 22:19