作者yienjion (这个世界大的复杂)
看板translator
标题[问题] 翻译软体对译者的影响...
时间Wed Dec 26 22:31:42 2007
这是我最近想到的一个问题
因为外国网页有时候都有配套的翻译软体 方便网页使用者
我想问 这些翻译软体对译者的生存有多大的威胁呢
我尤其想做英翻中的译者 觉得蛮担心的....
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.85.77
1F:推 isamuchen:中英我不知道~~中日我想没太大影响... 12/26 22:49
2F:推 nuanua:我替某个公司修过机器翻译的英翻中,我想还有长远的路要走 12/26 23:58
3F:推 DiFer:目前不用太担心,机器翻译最後还是需要人为修改的 12/27 08:05
4F:推 SinoHuang:放心 人类语言比电脑语言要复杂不知道几千万倍 12/27 09:10
5F:→ SinoHuang:当电脑可以完全胜任翻译时 大概是人工智慧已经成熟 12/27 09:10
6F:→ SinoHuang:机器人会联手起来消灭人类那时候了. 12/27 09:11
7F:→ yienjion:是吗 我到觉得科技的进步一定有所影响 12/27 22:54
8F:推 egghead:我等译者还有案子接最重要 等局越高愈不怕机器挑战 12/27 23:46
9F:推 egghead: 等级 12/27 23:47
10F:推 Lovetech:原波没用过那种翻译软体? 用完你就知道没啥好担心的:P 12/29 09:15
11F:→ Lovetech:人类的敌人是人类 而不是机器 机器的背後也是另一个人类 12/29 09:16
12F:推 EVASUKA:完全不需要担心! 12/29 16:21
13F:推 huggie:我也觉得不需担心 AI 在语言处理多年来都无法进步 01/01 13:41