作者iamsychen (工程师)
看板translator
标题[问题] 一个句子请大家帮忙翻译一下
时间Sun Dec 21 22:50:22 2008
这个句子之前的大意是说 有个人平时很爱说大话
不过一遇到事情就龟缩
句子是这样的
In reality, when confronted with the most trivial of threats,
they are reduced to a whimpering, quivering lump;
just as likely to soil themselves as they are to
run screaming into the night.
以下是我的问题:
1)第一句的trivial怎麽翻译比较好?
2)第二句我翻为 "他们会啜泣着, 颤抖地龟缩起来"
看起来跟原文有些许出入 不过这是对於游戏的翻译 因此这样翻译应该还OK
不知大家是否有更贴切的翻译方式?
3)第三跟第四句我就一点头绪也没有了 虽然这些字都认识 不过就是翻不好
在此请求大家的帮忙 感恩啊
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.59.83.131
1F:推 lifegetter:soil: 屎尿拉在裤上 12/21 23:22