作者JosephChen (╭(〞▽〝)╭(〞▽〝)╯)
看板translator
标题Re: [转录][後续]舆论挞伐!统一数位翻译偿还两员工 …
时间Fri Jan 23 11:40:03 2009
※ 引述《lovedenmark (迈向专业口笔译员)》之铭言:
: 标题: Re: [转录][後续]舆论挞伐!统一数位翻译偿还两员工 …
: 时间: Fri Jan 23 00:00:23 2009
:
: 小弟"目前"的公司有短暂跟这一间翻译社合作~
: 他们对客户的报价也非常不老实。
: 去年底,有一笔多国语的翻译请统一翻,
: 正常来说,翻译社要统计出来,重复的字数有多少。因为技术文件,很多是重复的字。
: 因此重复的字数的报价,是更低的。
: 结果他们小姐传过来的报价单,一律都是用一般的单价去计算。
: 问了其他同事,他们说之前统一就是这样报价。
: --------------------------------------------
: (这应该不算毁谤吧~我只是成述事实)~
: 如果还要听统一的八卦~在私底下问吧
: --
:
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
: ◆ From: 115.81.8.125
: 推 ywch:陈述 01/23 01:31
: 推 zerd:您的意思是,技术文件中重复的字只能算一次? 01/23 07:31
: → zerd:我倒是第一次听说这种稿费计算法…… 01/23 07:33
: 推 judogirl:原PO的意思是重复部分的稿费比较低。 01/23 09:28
: → judogirl:没接过翻译社的案子,不知道一般翻译社是怎麽算的; 01/23 09:28
: → judogirl:不过我以前的公司找的翻译社也没有重复另外计价的规矩。 01/23 09:29
我遇过...不过是配合TRADOS软体的案子
TRADOS可以让你自己建立翻译库,纪录翻过的句子。
当句子重复、相似(例如80%一样),系统会挑出来,看你要直接套用或部分修改。
因此,文件如果有很多句子重复、高度重复时,译者的loading会降低,
所以该翻译社给案件时,就会先分析该文件句子之间的相似度,
相似度越高的部分,译者越轻松,报价也越低。
假设某文5000字,原本一个0.9/word的译者可拿到4500。
现在按照这种报价法,译者可拿:
70% 低相似度 x 0.9/word = 3150
20% 中相似度 x 0.7/word = 700
10% 高相似度 x 0.5/word = 250
------
4100
这种报价好或坏,见仁见智啦...
好的话是有一个客观衡量依据,
坏的话是译者会拿的比一般报价法少一些(少不了很多就是了)
今天该公司的争议可能在於:
给译者的是按照重复度报价法(所以译者拿4100)
给客户的却是按照字数报价法(所以至少拿4500,如果每字报更多可赚更多)
照理说应该要两者一致,才是诚实的作法。
--
老张开车去东北 撞了 肇事司机耍流氓 跑了 多亏一个东北人 送到医院缝五针 好了●
老张请他吃顿饭 喝的少了他不干 他说 ●
俺们那嘎都是东北人 俺们那嘎特产高丽蔘 ╬ ● ◤ 翠花 上酸菜 ●
俺们那嘎猪油炖粉条 俺们那嘎都是活雷峰 \/东\ ●
俺们那嘎没有这种人 撞了车了哪能不救人 ∕﹨ ●
俺们那嘎山上有珍蘑 那个人他不是东北人 http://joseph-mh-chen.blogspot.com●
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.163.129.194
1F:推 lifegetter:这公司看来不是雷锋叔叔开的 XD 01/23 11:47
2F:推 toshism:谢谢大大详细的解说 01/23 13:26
3F:推 zerd:喔喔、原来如此! 01/24 08:13