作者mindysea (米蒂)
看板translator
标题请问 dunkey ball如何翻译比较好
时间Wed Jun 10 21:31:32 2009
在一个英文教学网站中看到此篇文章
http://www.eslcafe.com/idea/index.cgi?display:989886716-4187.txt
想要翻译出此游戏的中文,但不晓得如何翻比较好?
dunkey ball 我在网路上找到影片,许多人骑着驴子传球玩游戏
不晓得这跟文化有无关联?
翻成驴球 好像有些奇怪???
麻烦知道的人帮忙了! 谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.122.30.230
1F:推 lifegetter:从英文的角度来看,原文是「驴蛋」,同样有些奇怪 XD 06/10 21:37
2F:→ cuteee:可是我刚去看原PO文章的内容 也找到影片去看 二者没关系XD 06/11 00:17
3F:推 vicke:既然都有马球了 来个驴球应该也OK吧 XDDD 06/11 00:18
4F:→ cuteee:因为他们人真正骑驴但又没传问题下去呀QQ 和上网页不同0.0 06/11 00:18
5F:推 lifegetter:意同形不同,不必太在意了。 是 token ring 吗? XD 06/11 01:18
6F:→ lifegetter:接球者需提问,责任传承跟马球一样。 06/11 01:20
7F:→ mindysea:影片和文章真的关系不大~很疑惑 哈谢谢大家帮忙了 06/11 01:30