translator 板


LINE

────────────────────────────────────── 涉及语言:中译英 议题主旨:「地方认同」一词之翻译 原文背景:仅单词 ────────────────────────────────────── 问者译文:「地方认同」一词之翻译 讨论议题:我非常不能接受网路有人翻译成local identity, 因为在帮朋友润稿(论文 摘要),发现前一位译者就用这个词。 = =      试问若翻成identifying with a/the town 是否较符合原义? ────────────────────────────────────── --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 219.86.64.174 ※ 编辑: ywch 来自: 219.86.64.174 (06/21 15:55)
1F:→ Lyon9:未必吧... 在地认同有时指涉的是国族 社会 社区/群 06/21 16:04
2F:→ Lyon9:未必是什麽town的@@ 06/21 16:04
3F:→ ywch:文中提到的是城镇... 所以我用town 06/21 16:09
4F:→ ywch:identity有身分,特色,相同但并没有'认同'的意思 06/21 16:10
5F:→ ywch:除非是用在片语里'identify (oneself) with...' 06/21 16:10
6F:→ ywch:所以翻法可以吗? 06/21 16:11
7F:推 BBMak:identity有认同之意吧,像national identity即国家认同 06/21 16:36
8F:→ Desigual:local identity 对啊 算是固定用词了吧 课本常看到 06/21 17:47
9F:推 MilchFlasche:local 不能用在 town 上吗? 06/21 18:26
10F:→ usread:地方认同:local identification, 地方身分: local identity 06/21 18:31
11F:→ usread:国族认同:national identification, 国族身分: n. identity 06/21 18:32
12F:推 lifegetter:我觉得local用在town上也可以,但代表的意思不同需注明 06/21 19:07
13F:→ lifegetter:要是牵涉到约定俗成的固定用词,还是不用的好。比方说 06/21 19:08
14F:→ lifegetter:25年前我们的论文以object代表文件,到OO大行其道後只 06/21 19:09
15F:→ lifegetter:好摸摸鼻子换别的字用,以免混淆。 XD 06/21 19:10
16F:→ shuen1217:我之前是翻identification耶@@? 06/21 20:09
17F:→ easysmart:政治学名词政党认同party identification 如usread所言 06/21 23:13
18F:→ easysmart:lifegetter 的文件是指简中的 file 吗?台湾称「档案」 06/21 23:15
19F:→ easysmart:object 称物件了, 对岸叫对象,简繁转换会把对象都改物件 06/21 23:16
20F:→ easysmart:然後结婚对象被取代成结婚物件 06/21 23:17
21F:推 BBMak:推Desigual,英文原文常常是identity 06/21 23:41
22F:→ ywch:国内有一堆论文的摘要都被人翻local identity,看了就头大, 06/22 00:09
23F:→ ywch:确实用identification要好多了, 反正我就跟朋友说, 你教授後 06/22 00:10
24F:推 BBMak:重点是有不少原文用identity,所以中翻英翻成那样没错吧 06/22 00:10
25F:→ ywch:来开心哪个词就哪个词吧, 毕竟我查不到原文用local identity 06/22 00:10
26F:→ BBMak:讲nationalism的似乎比较常用national identity :p 06/22 00:11
27F:→ ywch:所以要问一下 是哪本原文书? 假如能查证到够可靠的source 06/22 00:11
28F:→ ywch:我也就放弃我对identity这个字的初解了 06/22 00:12
29F:→ ywch:identification就有认同的意思... 我後来也用这个, 不过它也 06/22 00:13
30F:→ ywch:容易和'认证'其他它常有的意思搞混... 06/22 00:13
31F:推 BBMak:我的意思是说,中文的国家认同应该原本是从identity翻过来 06/22 00:26
32F:→ BBMak:所以翻回去应该也没错。 06/22 00:26
33F:→ BBMak:http://tinyurl.com/lcx2g7 书名national identity 06/22 00:28
34F:推 BBMak:国内政治学的翻译翻国家或国族认同,很少看过国族身份 06/22 00:36
35F:推 shuen1217:我刚刚随便查一下national identity, gender identity 06/22 00:40
36F:→ shuen1217:但是self-identification??? 06/22 00:40
37F:推 lifegetter:在198x年时的ER-Approach to SDLC中有object-oriented 06/22 00:45
38F:→ lifegetter:的需求分析法,意思就是从输入/输出表格找属性。等OO变 06/22 00:46
39F:→ lifegetter:主流後只好改称 document-oriented XD 06/22 00:47
40F:推 BBMak:另外,估狗local identity只看英文网页,也满多的吧 06/22 01:12
41F:推 Desigual:你可以去google scholar搜寻就有了 社科领域满常见的字 06/22 01:37
42F:→ usread:请用英英字典,多了解identity和identification的字义 06/22 09:28
43F:→ usread:中文的「国家认同」到底指什麽?一种心理还是一种身分? 06/22 09:29
44F:→ usread:英文的identity是一种身分,一种面貌,台湾这个地方是否有 06/22 09:30
45F:→ usread:national identity?台湾的人又有何national identification 06/22 09:31
46F:→ usread:不能见到identity就译认同,你的identification和identity 06/22 09:33
47F:→ usread:意思是有所不同的.identification另外也有验明身分之意, 06/22 09:34
48F:→ usread:同一个英文字本有多义,在此就不讨论了 06/22 09:35
49F:→ usread:google到national identity时,也要配合上下文了解文意,才知 06/22 09:35
50F:→ usread:道national identity到底是什麽意思 06/22 09:36
51F:→ usread:事实上当初若真把national identity译成国家认同是不正确的 06/22 09:40
52F:→ usread:比方what's your public identity?难道可译成你的公共认同? 06/22 09:41
53F:→ usread:笼络来说,identity是别人看你是谁(当然可能是你要他看到的) 06/22 09:45
54F:→ usread:sense of (whatever) identification是你觉得自己是谁 06/22 09:46
55F:推 KoShiyen:如果已经是惯用用法 你能不能接受就不是问题了 06/22 10:51
56F:→ usread:中译若已成惯用就算了,但回译成英文时要慎用 06/22 11:19
57F:→ ywch:我曾经查到澳州政府的某正式文件里用local identity,但它很明 06/22 12:42
58F:→ ywch:显跟'认同'一点都不相关,它是指要提升某个街道或区块的辨识度 06/22 12:43
59F:→ ywch:也就是指它的新'身份'... anyway,假如它有'认同'的意思,那我 06/22 12:44
60F:→ ywch:大概要把架上所有的大字典都丢了,coz they teach me wrong XD 06/22 12:44
61F:推 lifegetter:认同XD usread所说,一个是身份,一个是「认同这身份」 06/22 13:13
62F:→ lifegetter:这「认同」的行为可以由他人或自身进行 (好怪的语法) 06/22 13:14
63F:推 nelisonlee:参考一下 place identity (地方认同) 06/22 13:33
64F:→ ywch:place identity有看过这翻法... 06/23 22:48







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:Boy-Girl站内搜寻

TOP